Teknisissä käännöksissä vaaditaan oikeaa terminologiaa ja erityisosaamista. Ammattikääntäjillämme on pitkäaikaista kokemusta ja perusteellisia tietoja eri tuotantoteollisuuden aloilta ja soveltuvista eurooppalaisista direktiiveistä. Heillä on käytössään alojen erikoissanastoja, jotka ovat kehittyneet ja päivittyneet vuosien yhteistyössä asiakkaiden ja kohdemaan maahantuojien kanssa. Käytössämme on käännösohjelmisto, joka auttaa alentamaan kustannuksia ja lyhentämään toimitusaikoja, käyttämään yhtenäistä sanastoa ja käsittelemään asiakirjoja alkuperäisissä tiedostomuodoissa. Tämä tarkoittaa ajan säästöä, sillä asiakirjaa ei tarvitse taittaa uudelleen käännöksen jälkeen.
Käyttö- ja huolto-oppaat
Korjaamo-oppaat, varaosaluettelot
Tekniset tiedotteet, käyttöturvallisuustiedotteet, riskiarviointilomakkeet
Tuoteluettelot, esitteet
Ohjelmat, sovellukset, verkkosivustot
Yrityslehdet, uutislehdet
Tarjous- ja sopimusasiakirjat
Laadunvarmistusasiakirjat
Tulliasiakirjat
Sähkö- ja paineilmakaaviot, CNC-listat
Patentit
Vaatimustenmukaisuusvakuutukset
Kaupalliset käännökset vaativat kykyä paitsi käyttää oikeaa tyyliä ja erikoissanastoa myös soveltaa niitä kohdemaan tapojen ja odotusten mukaan. Mainosteksteissä käytetyn kielen tulee olla vaihtelevaa ja silti täsmällistä. Käännöksen tulee vastata alkuperäisen tekstin sisältöä ja sen antamia mielikuvia. Lisäksi aineosaluetteloiden ja merkintöjen käännöksissä tulee noudattaa voimassa olevissa standardeissa ja direktiiveissä määrättyjä käytäntöjä. Äidinkieliset kääntäjämme takaavat huolelliset käännökset mm. seuraavilta aloilta: elintarviketeollisuus, matkailu, maatalous, ympäristö, muoti, muotoilu, kosmetiikka, lelut ja keräilytuotteet.
Aineosaluettelot, reseptit
Mainostekstit
Matkailuesitteet ja matkaoppaat
Käyttöohjeet ja -varoitukset
Keräilyalbumit, pelit
Tietosuojatiedotukset
Kysy meiltä epäröimättä myös muiden alojen käännöksistä. Olemme valmiita tekemään lyhyitä koekäännöksiä, joiden laadun ja alan erikoissanaston asiakas voi itse arvioida.